- ТРИБУНА УЧЁНОГО электронный научно-практический журнал
✒ ОПУБЛИКОВАТЬ СТАТЬЮ В НАШЕМ ЖУРНАЛЕ
ОПУБЛИКОВАТЬ СТАТЬЮ
-
•
РЕГИСТРАЦИЯ•ВХОД•
ГЛОБАЛИЗАЦИЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА И ЕГО ВЛИЯНИЕ НА РУССКИЙ
Статья опубликована в журнале за "Июнь 2020"
Автор(ы) статьи: Елисеева А.О., Мальцева И.А.
PDF файл статьиУДК 81 Елисеева Алина Олеговна студентка 1 курса биотехнологический факультет, Донской государственный аграрный университет Россия, пос. Персиановский e-mail: Alinaeliseeva16062001@mail.ru Мальцева Илона Анатольевна старший преподаватель биотехнологический факультет, Донской государственный аграрный университет Россия, пос. Персиановский ГЛОБАЛИЗАЦИЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА И ЕГО ВЛИЯНИЕ НА РУССКИЙ Аннотация: В статье рассматривается влияние одного языка на другой, а именно вторжение англицизмов в русскую речь и их функционирование в ней. Путем изучения различных теоретических материалов, были определены некие моменты, связанные с заимствованиями. В результате исследования получилось выделить и описать не только наиболее часто встречаемые причины заимствований, но и установить каким образом язык становится средством международного общения и почему именно английский язык является основным на эту роль. Ключевые слова: английский язык, влияние, заимствования, массовая культура, глобализация, информационное общество. Eliseeva Alina Olegovna 1st year student Faculty of Biotechnology Don State Agrarian University Russia, pos. Persianovsky Maltseva Ilona Anatolyevna Senior Lecturer Faculty of Biotechnology Don State Agrarian University Russia, pos. Persianovsky GLOBALIZATION OF THE ENGLISH LANGUAGE AND ITS IMPACT ON RUSSIAN 1 https://tribune-scientists.ru Журнал «Трибуна ученого» Выпуск 06/2020 Abstract: The article examines the influence of one language on another, namely the invasion of anglicisms in Russian speech and their functioning in it. By studying various theoretical materials, certain points related to borrowings were identified. As a result of the research, it was possible to identify and describe not only the most common reasons for borrowing, but also to establish how the language becomes a means of international communication and why English is the main language for this role. Key words: English language, influence, borrowings, mass culture, globalization, information society Английский язык не случайно называют «латынью в ХХ веке»: около трети слов, заимствованных в русский, являются англицизмами. Сегодня английские слова в основном вводятся в русский язык через письменные тексты газет, журналов, книг, международных договоров, а также через радио и телевидение. Заголовки газет и журналов, реклам на уличных вывесках городов пестрят использованием английских слов последних годов. Утверждение того, что английский язык является глобальным, кажется настолько очевидным, что большинство из нас вряд ли станет опровергать его обоснованность. Английский язык фактически является языком международного общения. Большинство политиков всего мира говорят именно на английском. Также этот язык стал вторым официальным языком одновременно с родным в нескольких странах [1, с. 8-9]. Почему именно английский язык, а не какой-то другой называют международным? Чтобы ответить на этот вопрос, его следует рассмотреть с нескольких сторон: исторической, географической и социально-культурной. Первые - показывают нам, как этот язык достиг первичной ситуации. Так, в эпоху Просвещения, в частности, Великих географических открытий, активный колониализм расширил территории Британской империи. Естественно, английский язык стал для этих колоний официальным. К моменту же полного исчезновения империи, язык настолько укоренился, что веских причин изменять его статус не было. Ко всему этому соседние европейские державы, из-за необходимости дипломатических отношений с могучим соседом, были вынуждены тоже осваивать английский язык. Третья объясняет, из-за чего он 2 https://tribune-scientists.ru Журнал «Трибуна ученого» Выпуск 06/2020 продолжает оставаться лидером, сохраняя свои позиции. Сочетание в большей степени этих факторов сделало английский язык глобальным для целого мира. На сегодняшние дни английский язык признан официальным примерно в 50 странах мира. Однако не все говорят на данном языке, даже в таких странах. Приблизительно в 12% всех стран английский является родным. 4% общения между народами происходит носителями языка различных англоязычных стран, например, американцами и австралийцами. Из вышесказанного становится ясно, что 96% международного общения происходит как раз-таки на английском [2, с. 132-135]. Всем известно о том, что английский язык-международное средство общения людей по всему миру. И это не просто так, ведь англоязычный мир обгоняет другие общества по всем направлениям. Этот язык стал интересен из- за влияния поп-культуры, увлечения американской кинематографией и музыкой самых разных жанров. Благодаря всему этому в русский язык поэтапно вводятся англицизмы. Они употреблялись существенной половиной общества, автономно, не завися от социального положения, пола и иных причин. Сегодня, в литературной речи нашего языка, такие слова образуют целую группу, однако не превышающую 10% от общего лексикона. Существует 5 значимых ступеней развития русско-английской лексической взаимосвязи. Различные англицизмы в русской речи возникают из- за следующих факторов: 1) Надобность в названии только что появившегося явления или объекта. 2) Желание разделить очень похожие понятия 3) склонность ссылаться на совокупность объектов одним понятием. 4) необходимость в разграничении определенных уровней жизни общества и их намерений. 5) Значительность, авторитет и привлекательность иностранных слов. Однако поводов взятия англицизмов в наш современный язык в действительности много больше. Например, одной среди таких, можно назвать, возрастание русских, говорящих на международном иностранном языке. Вместе с тем, использование иностранного языка знаменитыми людьми тоже придало сильный импульс нарастанию данного процесса [3, с. 35-43]. 3 https://tribune-scientists.ru Журнал «Трибуна ученого» Выпуск 06/2020 Новейшие выражения потихоньку приспосабливаются к структуре языка в общем. Такой процесс именуют ассимиляцией. Нужно исследовать и понимать заимствования, чтобы в полной мере контролировать объем ранее неиспользовавшейся лексики. Англицизмы различаются по уровню ассимиляции в языке на полностью ассимилированные, отчасти ассимилированные и не ассимилированные. В современном обществе английские термины стали неотъемлемой частью русского языка. Англицизмы распространялись в нем с наибольшей скоростью, все больше проникая в лексику, особенно в экономической, технологической и политической сферах жизни общества. Ценность английского языка в современном мировом в сотни раз выше, чем ценность любого другого языка. А тенденции говорят о том, что в ближайшие 10-20 лет позиции английского языка будут только укрепляться. Изучение процессов заимствования представляет интерес как в теоретическом, так и в практическом плане. Англицизмы в русском языке, их история и перспективы, а также аспекты их употребления — это очень сложные проблемы, требующие дальнейшего изучения [4]. В наше время иногда можно услышать многозначительные заявления о беспокойстве относительно большого притока заимствований, которые однажды вероятно смогут вызвать обесценивание русских слов. На первый взгляд, данное явление неизбежно, но в то же ведь время мы должны сохранить культурную основу и неповторимость родного языка. Однако язык является саморазвивающимся механизмом, какой может самостоятельно очищаться, избавляясь от бесполезных и лишних вещей. Из этого можно сделать вывод о том, что правильные англицизмы должны соответствовать следующим условиям: -всякое заимствование должно быть внесено в лексику, если без него невозможно обойтись; - иностранное слово должно быть использовано в таком же значении, как и в языке из которого оно было перенято; - оно должно быть понятно всем людям, его использовавшим. Вообще, иноязычная терминология 4 https://tribune-scientists.ru Журнал «Трибуна ученого» Выпуск 06/2020 — это лингвистическое чудное явление, роль которого в русском языке очень значительна [4]. Список литературы: 1. Крысин Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке. М.: Просвещение, 1968. 208 с. 2. Брейтер М.А. Англицизмы в русском языке: история и перспективы. Владивосток: Изд-во «Диалог», 1997. 156 с. 3. Дьяков А.И. Причины интенсивного заимствования англицизмов в современном русском языке // Язык и культура. Сборник статей Всероссийской научной филологической конференции. Новосибирский институт экономики, психологии и права (Новосибирский классический институт). 2003. С. 35-43. 4. Крысин Л.П. Слово в современных текстах и словарях: очерки о русской лексике и лексикографии. М.: Знак, 2008. 318 с. Журнал «Трибуна ученого» Выпуск 06/2020 5 https://tribune-scientists.ru